Accueil du site > Actualité > Rencontres de l'Excellence, Suisse, du 16 au 30 juillet 2017

Rencontres de l’Excellence, Suisse, du 16 au 30 juillet 2017

 Dimanche 16 Juillet 2017

Après 10h30 de trajet pour certains, on a fini par arriver à Saint Luc.

After a 10h30 trip for some, we finally arrived at Saint Luc.

JPEG - 2.1 Mo
The bus trip to St Luc
JPEG - 85.4 ko
Saint Luc, Switzerland

 Lundi 17 Juillet 2017

Ce matin, on a commencé par se présenter, puis discuter des raisons pour lesquelles nous avons choisi ce séjour et du projet que nous allons développer au cours de ces deux semaines.

This morning, we started by introducing ourselves, then we discussed the reasons why we’ve chosen this camp and the project we are going to developp during these two weeks.

L’après-midi, nous avons profité du beau temps pour s’installer en extérieur. On s’est éclatés à débattre (convaincre, persuader... certains se sont remémorés leur cours de Français...) et nous sommes passés progressivement du français à l’anglais. Nous nous sommes plutôt bien débrouillés !

After lunch, we made the most of the good weather to settle outside. We had fun debating and we progressively switched from french to english. We did pretty well !

JPEG - 2.2 Mo
Debating...

Pour se faire une idée du projet et se renseigner, on est ensuite passés à la mise en bouche par la lecture d’articles de journaux parus récemment sur les droits environnementaux.

To get an idea of the project and inform ourseleves, we then started with an apetizer, reading newspaper articles recently published about environmental rights.

le mot de la coach : belle prise de contact ! un groupe qui tout en s’amusant a pris la mesure des effets de nos prises de position, de nos attitudes conciliantes ou pas dans un débat sur notre propre dynamique interne. Les articles récents démontrent malheureusement l’actualité de la problématique que nous avons soulevée .... à suivre

Beautiful first contact ! A group which, while having fun took the measure of the effects of our stands, our accommodating attitudes or not in a debate on our own internal dynamics. Recent articles demonstrate unfortunately the current events of the problem which we point .... to follow

 Mardi 18 Juillet 2017

Ce matin, suite à une explication sur la conduite de projet, on a débuté un planning pour répartir les différentes tâches à faire au cours de ces deux semaines.

This morning, after an explanation of project management we started to plan the different tasks along these two weeks.

JPEG - 2.4 Mo
Thao working on the planning
JPEG - 2.5 Mo
Emeline writing a new task in our schedule

Durant le pic-nic en extérieur nous en avons profité pour récupérer des informations sur les personnes capable de nous renseigner dans le village.

During our pic-nic, we collected some imformations about people who can provide us explanations on what happenened in the village for the past years.

Nous sommes donc partis dans une expédition dans Saint-Luc et après avoir cherché la maison d’un certain Claude nous sommes tombés sur deux villageois locaux. Nous avons longuement discuté et avons récupéré des informations pertinentes pour notre projet.

We then went on an expedition in Saint-Luc and after searching for Claude’s house (a local person) we met two locals. We longly discussed and collected relevant informations for our project.

JPEG - 2.5 Mo
A typical chalet in St Luc

 Mercredi 19 Juillet 2017

Ce matin, nous avons fini de planifier notre première semaine. Puis nous avons commencé à organiser et rédiger une synthèse des premières informations récupérées le jour précédent tout en organisant le projet général. A noter que la revue de presse du jour nous conforte dans notre sujet, réchauffement climatique ? insectes ? ...

This morning we finished the planning for the first week. Then we began to organise and write a recap of the first informations we colected last day while bulding up the the general project.To note that the day press review consolidates us in our subject, global warming ? Insects ? ...

JPEG - 2.3 Mo
Updating the planning

Dans l’après-midi, nous sommes allés à l’office du tourisme de Saint-Luc afin de récupérer des cartes de la vallée pour définir les limites du secteur. Nous sommes ensuite rentrés pour finirle travail entrepris le matin et une tempête nous a surpris lorsque nous étions tous bien au chaud.

In the afternoon, we went at the touristic office of Saint-Luc to find maps of the valley. We are going to use these maps to define the area’s limits. Then we came back to finish the work we began this morning and we have been surprised by a storm when we were well installed inside.

JPEG - 2.4 Mo
Storm is coming...
JPEG - 2.4 Mo
The documents we gathered

 Jeudi 20 Juillet

Nous avons débuté cette journée par les recherches que nous avions commencées hier. Chacun de nous s’est affairé à une tâche pour notre projet

We began the day with the researches we had started yesterday. Each one of us contributed to different tasks for our project. un début de carte heuristique.. {JPEG} Chercher intuitivement quels sont les critères caractérisant un écosystème , vérifier nos hypothèses et ... produire une mind map informatique dans quelques heures .... c’est en cours

Try to search intuitively which are the criteria characterizing an ecosystem, to verify our hypotheses and to produce a mind map on the computer in a few hours it is in progress)

Suite à un picnic, nous avons exercé nos cerveaux à l’aide d’une activité de reflexion pendant un bon moment. Vous pouvez d’ailleurs y jeter un coup d’oeil si vous le souhaitez ! Puis nous avons recherché les contacts potentiels qui pourraient nous aider.

After a picnic, we did a reflexion activity to exercise our brains for a while. You can have a look at it if you’re brave enough ! Then we looked for potentials contacts who could help us.

JPEG - 1 Mo
Think building concepts exercice
JPEG - 1.4 Mo
Our reflexion...

 Vendredi 21 juillet

Ce matin nous sommes directement partis au funiculaire pour prendre de la hauteur et profiter de l’air et du paysage tout en programmant notre rétro-planning de la seconde semaine. Nous nous sommes installés sur la terrasse d’un restaurant.

This morning we directly took the funicular in order to go higher and enjoy the view and the fresh air while programming our retro-planning for the second week. We set up on the terrace of a restaurant.

JPEG - 2.3 Mo
The funicular
JPEG - 2.6 Mo
Watching the valley’s landscape to define our project’s perimeter
JPEG - 2.4 Mo
A nice place to work !

Cet après-midi, dispersion générale, la méthode de travail n’était plus adaptée. Nous avons maintenant besoin d’un but précis. Nous avons presque fini le premier jet de la mindmap voir ci-dessous .

En parallèle nous avons commencé la préparation de la présentation pour ce samedi.

PNG - 331.3 ko
début de mind map

This afternoon, general dissipation, the work method wasn’t anymore adapted. We now need a precise aim. We almost finished the first draft of the mindmap. At the same time we started preparing the presentation for this Saturday.

le mot de la coach : un coffre symbolisant nos compétences réunies depuis le début du séjour se remplit chaque jour un peu plus ! nous avons tellement de ressources en nous qui émergent , n’est ce pas l’équipe ?

JPEG - 2.4 Mo
notre coffre à compétences

A chest symbolizing our skills combined since the beginning of the stay performs every day a little more ! We have so many resources in us which emerge, have we ?

 Samedi 22 Juillet

Ce matin on a stressé, cet aprèm on a géré.

This morning we stressed, this afternoon we aced it.

...

En réalité, toute la matinée nous avons travaillé sur la présentation de l’après-midi. Nous nous sommes répartis les différentes diapositives et avons répété.

In reality, we worked all morning for the afternoon presentation. We spread the different parts and rehearsed untill midday.

JPEG - 2.3 Mo
First rehearsal in our room
PDF - 2.1 Mo
présentation intermédiaire du 22 juillet

Suite à un rapide repas, nous avons commencé à installer la salle avec le projecteur et nous avons répété quelques autres fois afin d’être bien préparés. Puis nous sommes allés voir nos amis qui présentaient également leurs travaux. Enfin, notre tour arriva et nous sommes parvenus à intéresser et à sensibiliser l’audience ! Nous sommes plutôt contents de cette première représentation.

After a quick lunch, we began to install the room with the slide projector and we rehearsed a few times in order to be well prepared. Then we went to see our friends who were also presenting their work. Finally, our time arrived and we managed to interest and raise awareness in the audience ! We are quite proud of the first presentation.

JPEG - 2.3 Mo
Preparing the material in the conference room
JPEG - 2.4 Mo
Our presentation

 Dimanche 23 Juillet 2017

Aujourd’hui nous avons profité de cette belle journée pour faire une randonnée avec les autres, nous sommes partis vers 9h du matin après s’être levés à 7h. Nous avons pris le funiculaire et avons débuté notre ascension. Vers 11h30, les plus courageux d’entre nous on décidé d’aller au sommet de la montagne à 3025m d’altitude ! Puis vers 14h nous avons repris le chemin pour arriver vers 16h45 à l’hotel où nous avons pris un goûter bien mérité !

Today we took advantage of this lovely day to go hiking with the others, we left around 9am after waking up at 7am. We took the funicular and started our ascent. At around 11:30am, the most courageous of us decided to go on top of the mountain at 3025m ! Then,around 2pm we continued our little journey to arrive at the hotel at 4:45pm and had a well deserved snack !

JPEG - 1.8 Mo
Hiking #1
JPEG - 2.7 Mo
Hiking #2
JPEG - 2.4 Mo
Hiking #3

 Lundi 24 Juillet 2017

Ce matin, nous étions fatigués alors nous avons fait une mise en forme et nous avons discutés des objectifs de notre projet et nous avons travaillé la respiration pour parler plus lentement. Nous avons ensuite contacté Valérie Cabanes qui a créé une pétition pour stopper les écocides en punissant les responsables, puis Mumta Ito qui propose de complètement changer le processus de gestion des écosystèmes.

This morning, we were tired so we decided to boost our selves and we discussed about our project goals and we worked on the breathing to speak slower. After we contacted Valérie Cabanes who created a petition to stop the ecocides by punishing them, then Mumta Ito who wants to change completely the processus of ecosystem’s management.

Cet après-midi nous avons recherché des informations sur les associations que nous allons joindre dans la semaine. Nous avons laissé deux messages inoubliables à Pronatura et à Harmony with Nature .

JPEG - 2.3 Mo

This afternoon we researched some informations on the associations that we will join this week. We sent two unforgettable messages to Pronatura and Harmony with Nature.

 Mardi 25 Juillet 2017

En début de matinée, nous sommes partis visiter les moulins de Saint-Luc. Nous avons donc pu récupérer des informations sur l’agriculture et l’histoire du village. Nous sommes ensuite partis à la quête de reseau pour téléphoner à Valérie Cabanes. Après 24min de conférence enregistrée, nous sommes allés manger remplis d’informations pertinentes.

At the start of the day,we went to visit Saint-Luc’s mills. By that, we managed to get some infos on agriculture and the village history. Then, we went in quest of data to call Valérie Cabanes. After 24 minutes of recorded conference call, we went to eat with plenty of relevant informations.

JPEG - 2.6 Mo
les Moulins

Cet après-midi nous avons commencé par interroger Sylvain, le responsable du séjour biodiversita. Il nous a également apporté de nombreux éléments utiles. Puis nous avons commencé a retranscrire les données et à les trier.

This afternoon, we started by interviewing Sylvain, the biodiversita’s camp manager. He also brought us many usefull elements. Then we started to write down our datas and sort them out.

 Mercredi 26 Juillet

Ce matin, nous avons poursuivi ce que nous avions entrepris hier. Puis, nous avons recontacté Mumta Ito et avons réussi à obtenir un rendez-vous pour demain. Nous avons ensuite vérifié nos appels et nous avons répondus aux emails. Nous avons aussi envoyé un email à une journaliste qui avait l’air intéressée par les séjours du centre OSI.

This morning, we continued what we’ve started yesterday. Then, we tried to contact again Mumta Ito and we managed to get a meeting for tomorrow. We checked our calls and answered to our emails. We also send an e-mail to a journalist who seemed to be interested by the OSI’s projects.

JPEG - 2.3 Mo
very important phone or skype meetings

Cet après-midi, nous avons traité nos informations et nous avez fait des schémas pour expliquer certaines de nos informations compliquées à transmettre. Nous avons rangé la salle pour une conférence qui aura lieu dans l’hôtel du Cervin. Finalement nous avons travaillé l’expression orale pour parler clairement et que les personnes aient envie de nous écouter.

This afternoon, we processed our information and we drawn schemes to explain the hard parts of our project. We have then cleaned our room because of the conference that is going to take place in the Cervin’s hotel. We finally worked on oral expression to speak clearly in order to attract people’s attention.

JPEG - 2.3 Mo
Practicing oral expression

le mot de la coach : « Ils » sont à fond, un défi à relever pour les dernières heures avant la table ronde de samedi 29 juillet : une quantité très importante d’informations sur les trois grands axes de recherche est maintenant à traiter, résumer et présenter à un public dont on ne sait pas encore de qui exactement il va être composé, à part les parents des autres participants !

« They » are commited, a challenge for the last hours before the Round Table of Saturday, July 29th : a very important quantity of informations on three main topics of search now is to be handled, summarized and presented to a public of we don’t know the composition except for the parents of the other participants !

 Jeudi 27 Juillet

Ce matin nous avons eu notre conférence téléphonique avec Mumta Ito, la célèbre avocate environnementale, elle nous a apporté de nombreuses informations pour notre projet. C’était assez impressionnant mais nous avons apprécié.

This morning we had our conference call with Mumta Ito, the famous environnemental lawyer, she gave us many informations for our project. It was quite impressing but we enjoyed it.

JPEG - 2.3 Mo
Interview skype Mumta Ito

L’après-midi nous avons retranscrit la conversation du matin et avons poursuivi le montage et l’organisation pour notre représentation de samedi.Nous avons tenté de joindre un représentant de ProNatura, groupe du Valais. Une mine d’informations qui va nous manquer

The afternoon we wrote down the morning conversation and continued to build and organise Saturday’s final presentation. We tried to join a Pro Natura’s member , Wallis section. It’s an infomations mine but we can’t reach him.

 Vendredi 28 Juillet

Ce matin, nous avons réparti les tâches de la présentation entre nous. Puis nous avons fait « le train des pensées » (story board) pour placer nos différentes parties dans la présentation et se mettre d’accord sur l’histoire que l’on souhaite raconter.

This morning, we split the different tasks between us for the presentation. Then we did the story board to place our différents parts.

JPEG - 2.3 Mo
Preparing the Story Board #1
JPEG - 2.5 Mo
Preparing the Story Board #2

Cet après-midi, nous avons commencé à préparer la présentation, les diapositives et nos discours. Nous avons passé un long moment sur cette préparation pour peaufiner le moindre détail.

This afternoon, we began to prepare the presentation, the slides and our speech. We spent a long time preparing everything to arange every single detail.

 Samedi 29 Juillet

Pour cette retransmission finale, nous avons préparé une table ronde. Xhacun de nous représentait un spécialiste de domaines différents : Emeline pour les écosystèmes, Thao le spécialiste des insectes, et Sumaï qui parlait des aspects juridiques. Paul, le modérateur de cette table ronde, faisait le lien entre nous.

For this final presentation, we prepared a « table ronde ». Each one of us was talking on behalf of a specialist of different subjects : Emeline for Ecosystems, Thao the Insects’ specialist, and Sumaï talking about the legislative part. Paul, the presenter, was talking in between to link our different talks.

JPEG - 2.6 Mo
Our four speechers
JPEG - 2.5 Mo
One of the key-slides of our presentation : the concept of ecocide

On a ensuite pris plaisir à présenter notre projet, même si certains d’entre nous se sont sentis un peu stressés, ainsi qu’à répondre aux questions du public. Certaines personnes (adultes comme participants) sont ensuite venus nous voir pour nous dire qu’ils avaient apprécié la présentation !

We had a great time talking about our project, even if some of us did feel a bit of stress, and answering the public’s questions. Some persons (parents or chlidren) even came to see us after the presentation to tell us that they appreciated it !

JPEG - 2.3 Mo
A glance at our audience

###Le mot de la coach junior### Très fière de ce groupe qui a su travailler en équipe tout au long du séjour, dans l’entente et la bonne humeur ! Des personnalités et caractères qui se complétaient bien, ils ont su faire preuve de professionnalisme pour cette dernière retransmission, bravo à eux ! De plus, c’était un grand plaisir de passer ces 2 semaines en leur compagnie =) Hélène

Le mot de la coach senior

Un vrai plaisir et une belle expérience à perfectionner dans une prochaine édition car ce fut une première approche du thème , complexe, il faut le dire ! et que dire de la force de conviction de Mumta Ito et de Valérie Cabanès ressentie par les participants ? !!

vous trouvez en PJ quelques documents de travail et la présentation finale de la table ronde du 29 juillet

PDF - 3.2 Mo
Présentation table ronde 29072017
PDF - 182.9 ko
Interview Valérie Cabanès
PDF - 118.6 ko
résumé interview MumtaIto

Emeline, Paul, Sumaï, Thao, Michèle et Hélène



Hélène CAYRON, Michèle WACHS,
date de publication : 14 juillet 2017,
date de dernière mise à jour : 27 août 2017


Soutenez l'association en partageant cette page autour de vous :

Voir également :

Documents à télécharger