Envoyer à un ami

Les Rencontres de l'Excellence du 02 au 09 Août 2015

3 jeunes de 13 à 18 ans et des adultes ont décidé d'améliorer leurs compétences en venant sur le Centre de Séjours Scientifiques Musiflore Voir descriptif détaillé

Les Rencontres de l'Excellence du 02 au 09 Août 2015

3 jeunes de 13 à 18 ans et des adultes ont décidé d'améliorer leurs compétences en venant sur le Centre de Séjours Scientifiques Musiflore Voir descriptif détaillé

Menez à bien d'incroyables projets scientifiques !
Des voyages scientifiques qui changent le monde
Des aventures hors du commun, des projets réels pour le développement durable

Accueil > Nos actions > Journal de Bord des Opérations > Vacances Scientifiques > Les Rencontres de l'Excellence du 02 au 09 Août 2015

Ajouter à ma liste de souhait

Introduction

Les Rencontres de l’Excellence fournissent aux participants et participantes un environnement pédagogique unique leur permettant d’acquérir des compétences clés pour leur développement personnel et professionnel, notamment via la conception, la préparation et l’animation d’un projet final. Le séjour se déroule dans un cadre festif et relaxant, dans un environnement naturel exceptionnel.
Ce stage est destiné aux adolescents et jeunes adultes motivés pour prendre en main leur avenir. Il prend la forme d’ateliers articulés avec des activités sportives et culturelles qui leur laissent des souvenirs impérissables et sont l’occasion de mieux se connaître tout en étant en contact avec la Nature. D’inoubliables soirées sont par ailleurs organisées avec et par les participants !
Ce séjour regroupe des membres hautement compétents de l’ONG et des membres actifs du réseau mondial Objectif Sciences International. Il est supervisé directement par la Direction du siège international en partenariat rapproché avec la Direction du Centre de Séjours Scientifiques qui accueille le séjour.
Les jeunes sont ainsi en contact immédiat avec le top management de ces structures dédiées à la Recherche, à l’Education aux Sciences et au Développement Durable.

Le Journal de Bord

 Dimanche 2 Août - Sunday, August 2nd 2015

  :-)) Arrivée - The Arrival :-))

Cette année l’équipe des Rencontres de l’Excellence, Provence, nous sommes 3 loulous !
Lauriane, la plus jeune : 13 ans et pleine d’énergie pour accumuler 2 semaines du séjour Au Fil de l’Arbre et une semaine sur les Rencontres de l’Excellence.
Alexia, la nouvelle : 16 ans et première participation à OSI ! À noter que ces deux louloutes sont des soeurs !
Remy, le pseudo-participant : 18 ans, titulaire du BAFA et donc animateur le reste du temps.

This year, the Meetings of Excellence’s team, in Provence Camp, we are 3 teens !
Lauriane, the youngest : 13 years old and full of energy to enjoy 2 weeks in « Au Fil de l’Arbre »’s camp and to stay for one more week in the Meetings of Excellence.
Alexia, the new : 16 years old and first participation in OSI’s camp ! To note that there are sisters !
Remy, the pseudo-participant : 18 years old, holder of the BAFA (animation’s diploma recognize in France) and therefore the rest of the time.

 Lundi 3 Août - Monday, August 3th 2015

  :o) Matin - Morning :o)

Aujourd’hui, premier réveil dans le centre. Après le petit-déjeuner, il y a eu le forum, un moment où tout le monde se réunit pour parler de ce qu’il faudrait améliorer et proposer des activités extra-scientifiques.
Today was our first wake up in the center. After breakfast was the forum, it is a time where everybody is together and we speak about things that can be improved and activities that we would like to do during this week.

Loulous au Forum - Guys during the Forum
Des loulous très inspirés ! - Guys very inspired !

Ensuite, nous avons commencé les activités scientifiques. Nous avons fait plusieurs débats sur des sujets tels que l’uniforme dans les écoles, les ondes électromagnétiques et les écrans pour les enfants, tout en adoptant des positions différentes dans le débat. Nous sommes ensuite allés manger. :-P

Today was our first wake up in the center. After breakfast was the forum, it is a time where everybody is together and we speak about things that can be improved and activities that we would like to do during this week. Then, we began scientific activities. We debate about many subjects like the uniform at school, electromagnetic waves and electronic devices for children, and we were adopting different positions inside the debate. Finally it was lunchtime. :-P

Les différents sujets de la phase contact ! - The differents subjects to work on the argumentation !
Ces 5 sujets nous ont été proposé pour la phase contact où nous avons découvert à argumenter selon différentes méthodes. -
This 5 subjects were proposed to us for the first activity : we discovered to argue by differents ways


Les différentes méthodes de débat ! - The differents methods to debate !
Voici ainsi les différentes méthodes que Michèle, l’éducatrice, nous a proposé pour argumenter lors d’un débat. -
Here is the differents ways to work in the argumentation that Michèle, our educator proposed to us to argue during a debate.


Les Sistas ! - The Sisters

  B-) Après-midi - Afternoon B-)

Après le repas, nous avons eu un petit temps de repos. Puis nous avons écrit le journal de bord de ce matin. Nous avons ensuite parlé d’un article de journal sur un adolescent prétendant s’être fait agresser par des loups, puis regardé un interview de la même personne. Nous avons aussi regardé un reportage sur les changements que la réinsertion des loups a apporté à Yellowstone. Après tout cela, nous avons préparé des pizzas : nous avons aidé à allumer le four à bois, à faire la pâte et nous avons fait la garniture. Nous avons pu les déguster pour le repas de ce soir. Nous avons aussi pu faire une veillée astro. :-))

After lunchtime, we had a short break time. Then, we wrote this logbook. After that we talked about a newspaper article which deals with a teenager who pretend that he has been attack by wolves and we watched his interview. We also watched a reportage about changes that the wolves reintegration brought to Yellowstone. Afterwards we cooked Pizza in a wood oven and we ate them ! We participated to an astronomy evening. :-))

L’équipe en pleine préparation du feu pour le four à bois ! - The team in preparation to light the fire for the wood oven !


Maxime en train d’allumer le four ! - Maxime is lighting the wood oven !


Le four !! - The wood oven !!
Plus que 3 bonnes heures à attendre qu’il chauffe ! - More than 3 good hours to wait that it warms !


Superbe ! - Amazinggg !


C’est l’heure de la cuisine ! - Cooking time !
En plus de faire des pizzas, nous faisons des tartes sablés aux fruits et au chocolat : Miam ! - Moreover than making pizzas, we cooked tarts shortbread cookies in fruits and in chocolate : Yummy !


Le Dessert ! - The Dessert !
À vous d’en juger ! - To you to judge it !


Logo OSI ! - OSI’s logo !


Pizza’s Party !! (1)
À table !! - Dinner is ready !!


Pizza’s Party !! (2)


Pizza’s Party !! (3)
Papa Ours est toujours de retour au bon moment !! - Papa Bear is always back in a great time !!

 le mot de Mimi, Responsable Excellence

Démarrage du séjour, on prend contact avec le thème de la semaine... Pari réussi les participants ont pu éprouver les conséquences des partis pris et les différences entre faits et opinions... Nous voici donc à la veille d’organiser les recherches documentaires et de fixer l’objectif à atteindre d’ici samedi.

Starting the camp we discover the theme of the week. Participants had the opportunity to feel consequences of taking a strong position and are able to separate facts from opinions. Tomorrow they will be able to organize their search of informations and to decide on the target for the end of the week

 Mardi 4 août - Tuesday 4th August

  :o) Matin - Morning :o)

Ce matin, réveil un peu plus tôt que d’habitude, car nous sommes montés dans la forêt pour prendre le petit déjeuner avec un autre groupe qui a dormi dans des tentes suspendues. Nous sommes ensuite redescendus pour le forum puis avons démarré les activités scientifiques. Nous avons fait le retro-planning de la semaine et défini plus précisément le sujet de notre projet. Nous avons aussi pu discuter avec Pierre, un scientifique membre de l’association « FERUS » sur comment vérifier des informations. :-P

This morning, we woke up a bit earlier because we had to go up into the woods to breakfast with another group that slept in hanging tents. Then there was the forum and we began scientific activities. We made a retro schedule and defined more precisely the subject of our project. We also talked with Pierre, a scientist membre of the association « FERUS » about the verification of informations. :-P

Les conseils de Pierre nous ont beaucoup aidés ! - Pierre’s advices were interesting !

  B-) Après-midi - Afternoon B-)

Après avoir pris un déjeuner en intérieur par faute de temps, nous voici parti pour un temps calme bien mérité ! En effet, le rythme est soutenu mais nous tenons (encore) le choc ! En début d’après-midi, Pierre est revenu pour participer à l’atelier organisé par Michèle qui consistait à faire travailler son cerveau. Nous avons, dans un premier temps, fait un jeu de logique par équipe où nous devions déchiffrer un énoncé afin de répondre aux questions posées. Ensuite Michèle nous a présenté une manière de mettre à plat un projet. Sa méthode nous permettait de bien visualiser les tâches à faire lors d’un projet. Puis, nous avons fait un autre exercice pour bien distinguer les deux hémisphères (gauche et droit). Le but était de nous faire comprendre que l’un - le gauche - nous permet de raisonner de manière séquentielle, analytique, point par point tandis que l’autre - le droit - voit les choses globalement : il traite l’information de façon holistique. Tout au long de cette activité, Pierre a assisté à l’atelier et nous a donné son point de vue en complétant ce que Michèle nous disait. Durant l’après-midi nous avons appris à nous servir du logiciel « FreeMind ».

After the lunch indoor due to the sad weather, we took a freetime to take a nape. Indeed, the rythme’s hard but we just carry on. At the beginning of the afternoon, Pierre was back to to take part in Michèle’s workshop which consist on working on our brain. First, we played a logical game where we had to answer questions. Then, Michèle presented to us a way to carry out a project. Her method helped to us to realize all the tasks to do. Afterwards, we did an other exercice to appreciate the both hemispheres of our brain (left and right). The aim was to understand that the left hemisphere allows us to reason in a sequential and analytical way, step by step while the right hemisphere see the things globally. During the workshop, Pierre assisted and gave his point of view by completing Michèle’s advices. During the afternoon, we learnt to use the software « FreeMind ».

Voici le schéma heuristique ! - Here is the heuristics plan !


Schéma heuristique informatisé ! - Heuristic plan computerized !
Nous avons appris à nous servir du logiciel FreeMind pour informatisé ce type de schéma ! - We learnt to use the software « FreeMind » which serve us to computerized this type of plan !


Alexia et Lauriane en pleine réflexion ! :-D - Alexia and Lauriane in a deep reflexion ! :-D


Remy travail tout autant ! ;) - Remy works just as much ! ;)

L’heure du goûter est alors très vite arrivé : après avoir eu un sacré brownie aux noix fait maison par la chef, aujourd’hui nous avons eu la chance de goûter du délicieux pain cuit au four à bois rempli de CHOCOLAT !!! Un délice !! :D
Nous avons fini l’après-midi par un « Air Football », bien entendu l’équipe Excellence complété par d’autre joueurs a gagné la partie ! ;)

The snack-break arrived rapidly : after ate a funky walnut’s brownie the day before, made by the cooker, today we taste a chocolate bread cooked in the wood oven !! So Delicious !! :D
We finished the afternoon by an « Air Football » : obviously, The Meetings Of Excellence’s team completed by others people won the game ! ;)

Après un bon dîner, nous avons joué à un jeu où deux équipes s’affrontait et où elles essayaient de trouver la définition correcte, parmi trois propositions que les éducateurs (dont Remy) nous énonçait, de mots assez étrange tels que : des Zamées, Zinzolin, Sulciforme, Aspiole...
La veillée fut courte car la fatigue se fait ressentir !!!

As soon as we finished eating, we played a game where two teams was on confrontation and where they tried to find the great definition among three propositions on different words like : « des Zamées », « Zinzolin », « Sulciforme », « Aspiole »...
The activity was short because the fatigue was felt !!!

 le mot de Mimi, Responsable Excellence

Un pas a été franchi, le rétroplanning des tâches à accomplir est posé et depuis que les cartes conceptuelles ont été comprises ca fuse de tous les côtés... On tient le sujet et on a déjà posé des pistes d’axes à explorer, la journée a été fructueuse et efficace... Bravo !

A step has been taken, the backward scheduling of tasks to do is ready and since the conceptual maps has been understand, the ideas emerge... We have the subject and we have different ways to explore, the journey were effective... Congrats !

 Mercredi 5 août - Wednesday 5th August

  :o) Matin - Morning :o)

Ce matin, après le petit-déjeuner et le forum, nous avons commencé l’activité scientifique. Nous avons abordé la communication non-verbale, pris un rendez-vous avec un berger et nous avons fini la matinée par des recherches sur le loup avec l’aide de Pierre.

This morning, after breakfast and forum, we began the scientific activity. We worked about the nonverbal communication, we took an appointment with a sheeper for tomorrow and we made searches about wolves with Pierre’s help.

  B-) Après-midi - Afternoon B-)

Cet après-midi, nous avons parlé des différentes types de mémoires. Après un goûter improvisé (oui en effet, on nous l’avait volé !!!), nous avons visionné un diaporama sur l’histoire d’OSI pour comprendre pourquoi nous travaillons sur le droit du loup en lien avec les droits de la nature.

This afternoon, we spoke on the different types of memory. After an improvised break (indeed, we had stolen it from us !!!), we watched a slide show about OSI’s story to understand why we work on wolves’ rights in connection with The Rights of the Nature.

L’équipe de choc dans la salle animateur pour les recherches internet ! - The dream team in the animators’ room to do the researches on the Internet !

Pour la veillée, nous avons fait un jeu où il fallait faire deviner le plus de mots en les mimant, en les dessinant ou en les définissant par trois autres mots.

For the night activity, we played a game were we must guess the most words by miming, drawing or by defining them by three others words.

 le mot de Mimi, Responsable Excellence

Recherches d’infos, prise de rendez vous pour le lendemain. Il y a tant d’informations sur internet que la vue se brouille... Il va falloir trier et sélectionner celles qui seront pertinentes pour la présentation de samedi et pour la progression de notre connaissance sur la situation locale du loup, rien ne vaut un contact humain : c’est pour jeudi avec un éleveur, le chemin vers les choix à faire semble encore loin mais ce sera dans 24 h !

 Jeudi 6 Août - Thursday, August 6th 2015

  :o) Matin - Morning :o)

Ce matin le réveil à 8h a été dur ! Ehhh oui, journée de rando oblige, nous devions partir tôt ! Sac à dos pleins, lacets noués, casquette sur la tête, nous sommes partis dans le but de rencontrer des éleveurs à Vesc – village voisin de Crupies – pour pouvoir avoir des avis de toutes les parties. En montant derrière le centre, nous n’avons pas trouvé le chemin qui rejoignait Vesc : comme nous devions y arriver avant 12h, pour rencontrer M. Hervé Barnier – éleveur caprins et producteur de picodons (extra bons !!!) – nous avons préféré redescendre et suivre un sentier équestre. Dès que nous sommes arrivés à la Ferme de Pracoutel, nous avons pris le temps de faire la visite en autonomie des locaux puis le jeu de piste que propose aussi la Ferme. Ensuite nous avons pu échanger avec M. Barnier sur la problématique du loup et son ressenti en tant que principal intéressé. Entre deux clients nous avons pu déguster des picodons plus ou moins affinés et bien entendu, nous avons fait nos courses !
Nous avons ensuite pris un bon repas bien mérité après l’effort du matin sous un soleil de plomb, 37°C tout de même…

This morning, the wake up at 8.00 am was hard ! Today we hiked, that’s why we was able to be ready early ! We went with the goal to meet farmers in Vesc - a village next to Crupies - to have opinion by each sides. By hiking behind the center, we didn’t find the path to join Vesc. Indeed we needed to arrive to the farm before middle day because it was open to 12.00 am. We meet Mr Hervé Barnier, breeders of sheeps and picodons’ producer at Pracoutel farm ! We took the time to visit the farm and see the sheeps. Moreover, we listened to Mr. Barnier about the wolves’ problematic and his feeling. Between clients, we tasted picodons more or less refined and we made our shopings !
Then we lunch after a great morning under a blazing sun : 37°C all the same...

Coucou toi ! :-D - Hello you ! :-D


M. Barnier et ses EXTRAS picodons ! - Mr Barnier and these VERY GOOD picodons !

  B-) Après-midi - Afternoon B-)

Après un changement d’itinéraire à l’aller, nous souhaitions passer par la forêt au retour : cela tombe bien car nous sommes passés devant une autre ferme (et en plus nous avions besoin de faire le plein d’eau !!) tenue par M. Bernard Tardieu – Berger et éleveur d’ovins – très touché par le loup. Il nous a fait part de certaines de ses expériences touchantes en lien avec ses bêtes suite à l’attaque de loup ou de rapaces. Après une bonne demi-heure d’échange, nous avons rempli nos gourdes et sommes repartis dans la direction de Musiflore. La carte IGN nous a bien aidé, mais en fin de parcours, Lauriane – en séjour scientifique depuis 3 semaines – nous aura bien guidé ! Une fois arrivés, la sieste était méritée avant de prendre le goûter et d’enchaîner sur un débrief global. De plus, nous avons pris connaissance de documents que Michèle nous a imprimé durant sa journée paisible au centre ! :-p

To return at Musiflore, we wished to pass by the forest : that’s great because we passed next to another farm to meet another people touched by wolves. Mr Bernard Tardieu - shepherd and breeder of ovine races - received us to talk about his catastrophic situation. He announced us some of his moving experiences( in connection with his animals further to the attack of wolves or birds of prey. After half an hour of meet with Mr. Tardieu we fill our gourds and we went back to Musiflore. The IGN map helped us but Lauriane recognized the way and she returned to us. Then, the nape was welcomed before debrieff our morning with Michèle. Moreover, we saw some documents that Michèle printed for us about wolves !

Quelle vue ! - What a view !


Elle aime la randonnée, hein ? :-p - She loves hiking, isn’t it ? :-p


La sieste tant mérité ! - The nap so deserved !

Nous remercions nos deux interlocuteurs qui nous ont reçus chez eux avec amabilité dans le cadre de notre séjour et de nos recherches d’information !

We thank our two interlocutors who received us at their home with kindness within the framework of our camp and of our researches for information !

Nous enchaînons sur un repas très apprécié en terrasse et nous finissons la soirée par le visionnage de « Un homme parmi les loups » film américain réalisé par Carroll Ballard. Ce film nous a permis de nous rendre compte que potentiellement loup et humain pourraient cohabiter dès lors que les loups ont l’espace nécessaire à leur développement : cela pourrait être un point d’appui pour un sujet à approfondir lors d’une des prochaines Rencontres de l’Excellence.

We continue our journey by a appreciated dinner before watching « Never Cry Wolf », an american movie realized by Carroll Ballard. This film allowed us to become aware that wolves could live side by side with Humans when their spaces will be sufficient for his development : that it would be another point to explore in the next Meetings of Excellence.

 le mot de Mimi, Responsable Excellence

Après ces rencontres très touchantes , basées sur une écoute attentive de leurs interlocuteurs nos « excellents » reviennent satisfaits en ayant compris leurs raisons et points de vue qui fondent leur position. Ils ont pu vérifier les points théoriques abordés sur la manière dont on communique à partir de nos expériences. Le film basé sur une expérience vécue par un biologiste dans le grand nord du continent américain apporte de l’eau à notre moulin sur l’hypothèse de « conflit » de territoire entre humains et loups vu l’étroitesse du terrain disponible dans les régions où le loup s’est installé ou ré-installé

 Vendredi 7 Août - Friday, August 7th 2015

  :o) Matin - Morning :o)

Ce matin, après le petit déjeuner, nous avons tout de suite commencé l’activité scientifique. Nous avons continué de travailler sur la communication en public et ses aspects non-verbaux ainsi que la manière de préparer une présentation puis nous avons téléphoné à Pierre pour avoir des réponses sur des questions qui ont émergé pendant la rencontre avec les bergers. En parallèle, Lauriane a continué les recherches sur les légendes, mythes et récits concernant les loups .

This morning, after the breakfast, we started with the scientific activity. We continued to work about the nonverbal communication and how to prepare a presentation with a storyboardand we called Pierre to have answers for our others questions which came with the exchange with shepherds.

  B-) Après-midi - Afternoon B-)

Dès la fin du repas (encore une fois délicieux), l’activité reprend

 le mot de Mimi, Responsable Excellence

Demain se profile, la forme de la présentation ayant été décidée hier soir, les participants la prépare en tenant compte de la quantité, qualité des informations à croiser. Gros travail car ils ont choisi de prendre une position d’observateur et de transmettre un message le plus clair et impartial possible au vu des parties en présence. Le thème général en sera « le loup : du mythe à la réalité locale »

 Samedi 8 Août - Saturday, August 8th 2015

  :o) Matin - Morning :o)

Ce matin c’était le rush, après un petit déjeuner vitaminé, nous devons finir en vitesse le diaporama pour la présentation de cette après-midi ! Michèle a eu peur que la présentation soit bâclée mais nous nous sommes pas dégonflés !

This morning was the rush, after a great breakfast, we had to finish the diaporama rapidly for the afternoon’s presentation ! Michèle was afraid about the presentation because she thought that we fucked it up but we kupt motivate !

  B-) Après-midi - Afternoon B-)

Aujourd’hui, comme beaucoup de jours dans la semaine, nous n’avons pas pris de pause après le déjeuner. Après une semaine de travail, les résultats étaient au rendez-vous. La présentation sera bientôt disponible sur ce journal de bord (nous cherchons juste le cable du camescope ! :-p )

Today, like lots of others days of the week, we didn’t take a break after the lunch. After a hard week, the results were presents. The presentation will be available in these days in this logbook ! :)

Un petit point bilan a été fait à chaud avec l’équipe, et les différents points positifs et négatifs sont ressortis de cette semaine. Lessivés, des participants d’au fil de l’Arbre avaient organisés une veillée énigme à laquelle nous avons participé avant de sauté dans le lit.

A point was made with the team, and the positives and négatives points were listed. Tired, some participants of Au Fil de l’Arbre’s camp prepared us a evening activity which mix theater and riddles before to jump in the bed.

 Dimanche 9 Août - Sunday, August 9th 2015

Le dernier réveil a été mouvementé et les participants sont partis vers 10h ! Quelle bonne semaine ! Voici, en petit plus avant la vidéo de la représentation, une vidéo objective d’un berger...

The wake up were animated and participants leaved around 10.00 am ! What a great week ! Here is a video, before the representation video, a video about an objectif shepherd ...

https://www.youtube.com/watch?v=iE2...

Nos partenaires

Voir également